ex·lin·gua·ge·sis (ek-ling-gwah-jee-sis) noun
the fabrication of a definition for a word or word phrase from diverse languages foreign to the author
*****
So, I’ve seen this done a few times before…someone will post something in a foreign language and other people can come up with something that it might mean, just based on whatever first impression they get!
If you want to play along, just add your ideas as a comment! Lets try to keep this in order though (I can’t re-order the comments), so if you post a definition, it’s also your duty to post the next foreign phrase!
Have fun!
ne nuntium necare
No, Tim the Nun doesn’t give a rat’s a**!
Baruk Khazad! Khazad a menu!
Bars are hazards! Even more hazardous is the menu!
Ich verspreche nichts, und das halte ich aus!
If vermin spread nits, arms itch under halters!
Ca plus change, plus c’est la meme chose.
may I choose a new memory this time?
oh, was I supposed to put my new phrase in here?
mijn dochter liep vanaf huis
My daughter can leap over a Hyundai van (and implied: a moose once bit my sister…)
El arte es una mentira que nos acerca a la verdad.
“When art is your mantra no words are needed.”
Se non chiedo, non devo preoccuparmi a questo proposito.
If you see no chetto, then no god will preoccupy you with a proposed quest.
non omnia possumus omnes.
my opossum practices universal vibrational rituals
mas fá-lo que pendura em uma selva
Mass fallout dangles them themselves.
‘Iwlij jach jaj!
gesundheit jackalope! (of course, in the jackalopian language)
mähen Äbte Heu? Äbte mähen nie Heu! Äbte beten.
that man? That man has abs like a god!
le caverne di Faldum clumble come I come scrivono
Lee’s calves’ dips fail ‘em. Climbing Lee’s coomb I come on screws, too. (screw in the sense of an old, worn out horse)
Laissez les foutu bon temp roulez!!!
Sorry, I keep misspelling things; the last one should have been:
Laissez les foutu bon temps roulez!!!
Let the fountain of hot buns play roulette!
Eu estou aqui matar, para não fazer o amor.
Yucky is this water matter, but I have a phaser gun and armour!
dahoam is da wos gefui is
Dachshunds are the genteel woofers.
Was! Ein Elch hat meine Schwester gebissen!
(Sorry, but I can read that…so I’m not going to write something! It’s very funny though!)
Please see Shielddrake42’s sentence above!
The point was that you could pretend you can’t read it…aw well…I’ll post another.
Что! Лось сдержал мою сестру!
Women with goldfish flock to Celts!
De vissen van de kogelvis overwegen oneness van het heelal.
The wise ones are over there by the globe because its unity is impressive.
Asato ma sadam gamayah
He sat on my sadistic gazelle.
Non potete comprare una sveglia?
Is this not the hour to dare potatoes in souvlaki?
Lilybloom won’ t vem ao aeroporto, como este conduz sempre a algum formulário do acidente corporal.
Lilybloom won’t venture to the airport, so she will have to separate the algae from the baby formula in order to attain a carpool.
Opps, I didn’t post another language.
Se eu ver uma outra pessoa atacar um psíquico com um injetor, I’ o ll mata-o eu mesmo.
See you over the other pass with your spiffy Ata-car and it’s cool injection engine, I’ll make a mess of you and your manta!
(*thinks too much about cars*)
Aithníonn ciaróg ciaróg eile
The swagman trips the sand dunes on trips
(my, my! Just look at the language Darby is using!)
Faites la chose que vous craignez que la majeure partie et la mort de la crainte soit certain.
Mark Twain
What fate you choose, Craig, depends on your nose, the magic party and the death of the crane will thus be certain.
But Mark Twain didn’t like French!
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon.
(But our dear Twain was fluent in French! It were them Frenchmen themselves who couldn’t comprehend!)
Centaurs have whimsy, centaurs have gallup.
van waarom het overzees heet kookt en of de varkens vleugels hebben
Juan’s warroom hat oversees hot cookies, often barking in Bruegel’s Heaven.
Et Earello Endorenna utulien. Sinome maruvan ar hildinyar tenn’ Ambar-metta!